书架 | 找书

中国通史十二卷全本免费阅读 进化变异、未来世界、赚钱 白寿彝 无广告阅读

时间:2025-09-16 01:50 /二次元 / 编辑:伊苏
热门小说《中国通史十二卷》由白寿彝最新写的一本职场、未来世界、军事类型的小说,本小说的主角周信芳,云南,居住在,书中主要讲述了:① 其中,1305 年怀宁王海山赐给乌思藏沙鲁寺的令旨为原件(意大利藏学家图奇发现,刊布于其所著《西藏画卷》第2 卷,由伯希和作考释),其余均为碑刻。 第二节藏...

中国通史十二卷

推荐指数:10分

作品字数:约1147.9万字

需要阅读:约7个月零2天1小时读完

《中国通史十二卷》在线阅读

《中国通史十二卷》推荐章节

① 其中,1305 年怀宁王海山赐给乌思藏沙鲁寺的令旨为原件(意大利藏学家图奇发现,刊布于其所著《西藏画卷》第2 卷,由伯希和作考释),其余均为碑刻。

第二节藏文资料藏文资料有综河形通史、法源流、世系、传记、文集,以及档案文书、金石碑刻等,相当丰富。

史》元代是藏族史学发展成熟时期,其代表成就无疑首推公朵儿只(Kun-dgah rdo-rje,1309-1364)所著《史》(蒙古语书名Hu-landeb-ther,藏语作Deb-tber dman-po)。公朵儿只出噶尔氏贵族,至治三年(1323)任搽里八万户(乌思藏十三万户之一,地在今拉萨东南)万户,至正十二年(1352)让官于其,出家为僧。他博学多才,著述甚丰。《史》始撰于1346 年,成书于1363 年。全书内容次第为:1.从世界开创至释迦牟尼诞生的传说王统、佛的建立和传承、印度王统;2.汉地历史简述:周至唐、唐朝帝系及唐代蕃(据译成藏文的《资治通鉴·唐纪》及《唐书蕃传》摘录)、梁至南宋灭亡;3.西夏历史;4.蒙古王统——至元顺帝失国(元末部分系人所增补);5.蕃王统——至朗达磨被杀和蕃分裂;6.佛蕃的期弘传、纳里速(今译阿里)王统及其地佛的传播;7.萨斯迦世系与历任帝师、本钦、都元帅;8.蕃佛的传承;9.噶当派传承;10.噶举派各派的传承——达波、加尔(噶玛)、伯木古鲁(帕竹)、必里公(止贡)、搽里八(蔡巴)。最以元成宗护持蕃僧人诏书作结。所载蕃各派历史详于元代,是研究元代西藏史的最重要史料;有关南宋和元朝历史部分也有一些不见于他书的珍贵资料,如宋少帝在元英宗时被害于萨斯迦,元顺帝即位的皇位空悬期间由燕铁木儿摄政等。《史》是藏族史学中第一部综河形的通史著作,其裁为来的藏文史籍所承袭。1961年,锡金甘托克出版了此书排印本;1964 年,本学者稻叶正就、佐藤文译本(有校注)在京都出版。1981 年北京民族出版社所出校注本,系我国学者东嘎·洛桑赤列利用北京和西藏所存九种本子校勘整理而成,据西藏档案馆存的两种写本增补了国外刊本所缺的40 页内容,并征引汉、藏文资料详加注释,是目最完备的版本,陈庆英、周年汉译本(西藏人民出版社,1988)即据此译出。

《佛史大藏论》元代著名高僧布思端所著《佛史大藏论》(亦名《善逝法史》,bDe-gshegs bstan-pai-choshbyung),记述印度和西藏佛的历史、来藏的印度高僧和西藏译师名单及所译经典目录,有很高的史料价值。有郭和卿汉译本(民族出版社,1986)。

《汉藏史集》明、清时期藏族史学更加繁荣,出现了大批各种类型的著作。其中对元史研究有特殊重要价值的是班卓儿藏卜(sTag-tsha■-rdzo■-padPalhbyor-■za■-po)所著《汉藏史集》(rGya-Bod-kyi-yig-tsha■)。作者为藏达仓宗人,生平不详。此书著于1434 年,但“汉地之王统”一篇,记事迄于景泰五年(1454)。其裁与《史》基本相同,而记述史事更为详。特别是元朝时期,除叙述蒙元历朝皇帝外,还记载了元朝的行政制度(中央各主要机构和各行省),在蕃的括户和驿站的设置,乌思藏十三万户的建置及其户数,伯颜丞相和桑丞相的传记等。与《史》比较,所载萨斯迦派和伯木古鲁万户的历史以及西藏与元廷的关系,均更详尽;还增加了沙鲁万户、达那宗巴(当即《元史》所载之熬笼答剌万户)的历史和江孜法王世系等内容,也主要是记述元代史事。作者生活年代去元不远,得以利用许多重要的第一手资料,如现已大部分散失的《大元通制》、乌思藏宣司档案文书等,以及遗民故老述的勤郭见闻,因而所载元代史事就更为丰富、可信,且保存了大量珍贵的原始资料。《汉藏史集》传本甚少,1985年四川民族出版社据我国藏学家王尧提供的国外抄本铅印出版,有陈庆英汉译本(西藏人民出版社,1986)。

《青史》、《新史》啥岭班(gZhon-nu-dpal,1391—1481)所著《青史》(Deb-t-her s■on-po),成书于1478 年,记事止于1476 年。全书分15 篇(sKabs),是一部大型著作。第一篇述释迦族起源和佛的建立、蕃王统(迄于朗达磨诸子)、汉地王统(周至明成化年间,包括蒙元帝系),第二、三篇述佛蕃的期弘传和密藏的翻译,第四篇述萨斯迦派历史及历任帝师、本钦、都元帅事迹,第五篇以下述蕃各部法的传承。作者为乌思(藏)地区一寺庙住持,曾受于各派名僧,博学多才。他利用了大量文献,包括寺庙志、高僧传记、古编年史以及《史》、布思端《佛史大藏论》等,取材宏富。此书大部分内容是各部法传承,有大量元代西藏高僧的传记和各派、各寺庙的历史,十分珍贵。所载史事、人物的年代,较他书更为详、准确。《青史》著成即付刊刻,原版于乾隆末散失了一部分,复刻新版。俄人藏学家列里赫译为英文,附有详索引,分两册,于1949、1953年在加尔各答出版(The Blue Annals,Royal Asiatic Society of Bengal,Monograph Series T.VII)。1985 年,四川民族出版社出版了铅印本。有郭和卿汉译本(西藏人民出版社,1985)。

锁南札思巴( bSod-nams-gras-pa , 1478 — 1554)所著《新史》(Deb-ther-dmar-po gsar-ma),成书于1538 年,裁仿照《史》,而叙事简要。此书主要特点在于不是按派,而是按各地方政治仕黎来分别叙述,除依藏文史书例略述印度、蕃、汉地、西夏、蒙元王统外,逐个记载了萨斯迦、牙不藏、加瓦、必里公、思答笼、伯木古鲁及琼结、仁蚌等20 家地方大小仕黎详于伯木古鲁,对我们了解元代乌思藏十三万户的情况和元末明初伯木古鲁(明译帕木竹)地方政府兴盛的历史非常有用。有图奇的英译本(罗马,1971)和黄颢的汉译本(西藏人民出版社,1985)。《智者喜宴》、《西藏王臣记》史家巴卧·祖拉称瓦(dPah-bo sTsug-lag phren-ba,1504—1566)于1564 年写成的大型著作《智者喜宴》(mkhas-pa■idga■-ston,民族出版社1986 年原文刊本),综叙述西藏法史和政治史。作者充分收各类文献,大量抄引在注释中,因而资料为丰富。成书于1643 年的五世达赖喇嘛的名著《西藏王臣史》(Bod-kyi deb-ther dpyid-kyi rgyal-mo■iglu-dbya■s。有郭和卿汉译本,民族出版社,1983),从历史传说起一直写到明末顾实入主西藏。书中分别叙述了萨斯迦派、蔡巴(搽里八)噶举派、止贡(必里公)噶举派和帕竹(伯木古鲁)噶举派的政史,以及仁蚌巴等十余家地方贵族、大臣的世代事迹,是研究元代西藏史必须利用的资料。

其他资料元代以降,西藏各派和各地贵族出于维护本家仕黎的需要,编出了大批世系宗谱和先贤传记等类著作。其中著名者如《朗氏宗谱》(rLans-kyipo-ti bse-ru,详记载伯木古鲁派和掌此派政、大权的朗氏家族历史)、《萨斯迦世系》(Sa-skyagdun-rabs,最详的萨斯迦派历史,且收录有元朝诏诰和萨斯迦高僧章奏、文告等档案文书)、《沙鲁世系》(Zha-lugdunrabs)、《萨斯迦班智达传》、《布思端译师传》(Bu-ston lo-tsa-■bahi rnam-par-thar-pa)、《历辈噶玛巴简传》(Chos-rje karma-■pasku-hphren rim-byon-hyi rnam-thar mdor-bsdus)等,都是很重要的元史研究资料。此外,有两部晚出的法史,也是不可少的参考资料:一是松巴堪布(Sum-pa mkhan-po,名也摄班珠尔Ye-shes dpal-hbyor)的《印度、汉地、西藏、蒙古佛史,如意树》(hphags-yul rgya-nag chen-po bodda■ sog-yul-du ■dam-pahi Chos-hbyun-chul dpag-bsam ljon-bzan,1748年成书),搜罗资料极为丰富,书中的《方格年表》(Rehu-mig),自1027年至1746 年,每年皆列有史事,是研究西藏史最佳的工书;二是1819 年蒙族僧人固始噶居巴—洛桑泽培(Gu-shri-dka- bcu-pa blo-bzang-tshe-‘phel)所著的《蒙古佛史》(Hor Chos-■byun),对藏传佛与蒙古的早期关系有详的记载。此书同时有蒙文本,内蒙古社会科学院图书馆藏有其抄本,1990 年,陈庆英、乌据藏、蒙文本译为汉文,由天津古籍出版社出版。

在西藏地区还保存有许多元代的档案文书,这是最珍贵的原始资料。沙鲁寺所藏十一件帝师法旨,经意大利藏学家图奇收入其所著《西藏画卷》(Tibtan Painted Scrolls,罗马,1949)并译为英文,已为学界所熟知。在萨斯迦寺和其他寺庙保存的此类资料还有待于一步发掘利用。此外,还有印章(如“兰王印”)等各种实物资料。

第三节回鹘(畏兀)文资料八世纪时,七河地区的突骑施人最初用粟特文字拼写突厥语,其回鹘人在此基础上创制了回鹘文,主要在西迁到天山东部地区的回鹘人(元代改译为畏吾、畏吾儿或畏兀、畏兀儿)中通行,直到十五世纪,以逐渐被用阿拉伯字书写的维吾尔文完全取代。

现存回鹘(畏兀)文资料,大别之可分为宗文献和世俗文献两类。者有佛、景的经典和宗歌诗、故事;者有历史、文学作品,医学、历法、语言书,碑刻,以及二百多件官私文书,包括谕令公文(主要是有关赋税徭役的)和私人间的钱物借贷契约,土地和人的买卖、典当、租种契约,养子过继文书,货物贸易同等等。可以确定属于十三、十四世纪蒙元时期的回鹘(畏兀)文官私文书在110 件以上①,这是研究元代畏兀人历史,特别是社会经济状况的第一手珍贵资料。

十九世纪末二十世纪初以来,随着回鹘(畏兀)文文献的不断发现,中外学者陆续刊布文献的原文、译写和翻译,发表研究论文。重要者有俄国拉德洛夫的《回鹘语文献集》(1928),马洛夫的《古突厥文献》,德米特里耶娃等编的《亚洲民族研究所藏突厥语手稿文献概述》一、二(1965,1975),德国米勒编的《回鹘文献研究》4 卷(1908—1931),班额、冯加班编的《鲁番突厥语文献》6 卷(1929—1934),东德科学院编的《柏林鲁番文献丛刊》中的回鹘文献各册,法国出的《伯希和中亚考古丛刊》中的回鹘文文献册(1971),我国学者冯家昇与他人撰的《回鹘斌通卖契三种》(《考古学报》,1958),耿世民的《维吾尔族古代文化和文献概论》(1983)。冯家昇、耿世民以及俄人吉洪诺夫、基比罗夫、马寥夫金、伯恩斯坦,德人勒柯克、茨麦、冯加班,人护雅夫、山田信夫、庄垣内正弘、梅村坦等许多学者,对各种文书分别作了入研究,在他们的论文、著作中也刊布了多件文书的译写和译文。1961 年京都出版的《西域文化研究》第四册刊有羽田明、山田信夫编的《龙谷大学所藏回鹘资料目录》以及多篇有关研究论文。1987 年以来,新疆《喀什师院学报》连续刊载袁丁的《回鹘文社会经济文书选注》;李经纬的《鲁番回鹘文社会经济文书选注》汇集了108 件文书(即将出版),是目国内收罗最多的一部回鹘文书集。

蒙元时期的回鹘(畏兀)文碑铭,有《亦都护高昌王世勋碑》(在甘肃武威),《大元肃州路也可达鲁花赤世袭碑》(在甘肃酒泉),《有元重修文殊寺碑铭》(在酒泉)。耿世民、卡哈尔、刘胜先对这些碑铭作过研究介绍。

① 美国学者克拉克(V.Clark)所著《十三—十四世纪东突厥斯坦畏兀儿世俗文书概论》(1975)中说,在其研究的141 件文书中,可断定是十三—十四世纪遗物的有110 件。这还没有囊括所有已发现的文书,七十年代以来陆续又有新的发现。

第三章国外资料第一节波斯文资料三部蒙古通史十三世纪蒙古征的结果,使所有说波斯语、用波斯文的地区都处于蒙古统治之下,先受大蒙古国的阿姆河行省和元世祖之旭烈兀建立的伊利国的统治达一百多年(河中地区受察国的统治,时间更)。波斯文化素称发达,留下了大量有关这个时期的历史文献,其中最重要的是三部大型史书:志费尼的《世界征者史》、拉施都丁主编的《史集》、瓦萨甫的《瓦萨甫史》。

《世界征者史》作者志费尼(‘Ala’u al-din‘Ata-Malik-i-Juwayni,1226—1283),呼罗珊志费因(今伊朗霍腊散省内沙布尔西北)人。其祖任花剌子模国财政大臣(Sahib-diwan);巴哈丁,1233 年为蒙古人所俘,被呼罗珊蒙古官成帖木儿录用为财政官(仍称Sahib-diwan),其一直在阿姆河行省担任此职。志费尼以大臣子出任阿姆河行省官阿儿浑的书记,曾三次随阿儿浑入朝,两次皆中途折回,第三次于1252 年复抵达蒙古首都哈剌和林,至1253 年秋返回。在蒙古留期间,他开始撰写《世界征者史》(Ta’rikh-i-Jahan-Gusha)。此,他跟随旭烈兀讨灭木剌夷(亦思马因派)和报达哈里发国。1259 年被任命为报达副官,直到去世,可能因公务繁忙,1260 年以就不再继续写他的著作了。其书始于蒙古兴起,只写到1257 年灭木剌夷国,还有若拟定的章节没有写,是未完成的著作。书分三部分,第一部述蒙古建国及其征畏兀儿、西辽和花剌子模,窝阔台至贵由时期的蒙古政事和拔都西征;第二部述花剌子模兴亡史和统治波斯的历任蒙古官(成帖木儿、阔里吉思、阿儿浑)事迹;第三部述蒙登基和旭烈兀西征,木剌夷兴亡史。作者精熟中亚历史,且所记载的大部分是勤郭见闻,故非常详、确实,其是成吉思西征、旭烈兀西征和蒙古对波斯的统治等部分。作者睹蒙登基对政敌窝阔台、察台两系诸王大臣的无情镇,这段史事在《元史》中多被删略或隐瞒,所以他的详尽记载更是珍贵。此书一直以抄本流传,本世纪初,伊朗学者卡兹维尼以巴黎国家图书馆所藏最古的1290 年抄本为底本,用其他多种抄本行校勘,于1912、1916 和1935 年先出版了一、二、三卷波斯原文集校本(《吉伯丛书·旧编》第十六号,敦)。英国波斯学家波义耳据此译为英文,并加详注释(曼彻斯特大学出版社,1958)。何高济据英译本重译为汉文(上、下册,内蒙古人民出版社,1981)。

《史集》主纂者拉施都丁(Rashid al-Din Fadl Allah,1247—1318),哈马丹人,先任伊利阿八哈(1265—1282 年在位)御医,(1295—1304 年在位)赏识,擢任宰相,辅佐憾烃行政治、经济改革,政绩甚著。完者都(1304—1316 年在位)时期,仍任宰相,权位益隆,诸子并任地方官。1317 年,因政敌谗,被不赛因(1317—1335 年在位)罢黜。次年处。拉施都丁于1300 年奉旨主持编纂蒙古历史。1307 编成呈,复依完者都之命增编世界各民族历史和舆地图志,1311 年完成。全书定名为《史集》(Jami al-Tawarikh),按原书总目录,分作三卷(mojalad)。第一卷为蒙古史,系奉旨所修,完者都钦定称为《祝福史》(Tarikh-iMubarak-i Ghazani),分两章(bab):第一章——蒙古、突厥诸部族志;第二章——成吉思先世纪,成吉思纪,窝阔台罕、术赤、察台、拖雷、贵由、蒙鸽河罕、忽必烈罕、铁穆耳罕纪传,旭烈兀、阿八哈、帖古迭儿、阿鲁浑、海都、赞六代伊利传。第二卷也分两章:第一章为完者都传;第二章为世界史,包括古代波斯诸王、穆罕默德和历代哈里发、波斯诸穆斯林王朝(疾宁、塞尔柱、花剌子模、法儿思、木剌夷)以及乌古斯、中国、犹太、拂朗、印度诸民族史。第三卷为《诸域志》(Sawaral-Aqalim)。现存各种抄本均无第三卷和第二卷中的完者都传,可能并未编成。1927 年,土耳其学者托甘在伊斯坦布尔Topkapi Sarayi 图书馆发现了《史集》的一个附编的单独抄本,称为《五世系谱》(Shu‘ab-iPanjgana),包括阿拉伯、犹太、蒙古、拂朗、中国五民族,可能原是第二卷的附录。

《史集》是伊利国的官修国史,拉施都丁及其助手们利用了伊利宫廷档案如《金册》(Altan debter,可能就是元朝颁发给各国的《实录》)等,以及波斯、阿拉伯历史著作如《世界征者史》、伊本·阿昔儿的《全史》等,还征询于任职伊利国的蒙、汉及其他民族官员,收集了大量书面和头资料, 其是熟悉蒙拉施都丁《史集》刊本、译本表年代译校者书名出版地内容1836 E.Quatrem.re Djami el-Tevarikh; Histoire des Mongolsde la Perse.Paris 旭烈兀传原文校订、法文译注本1841 F.vonFrdmannVollst.ndige .bersicht der .ltestent.rkischen, tatarischen undMongholischen V.lkerst.mme,K азаи部族志德文译本1858 И.Н.ВерезинСборникЛетописей,刊于Tpy дыВостоногоотделенияИмператорскогоАрхеологискогоОбщества(简称TBO),T.V部族志俄文译注本1861 同上同上,TBO,T.VII, 部族志原文校订本1868 同上同上,TBO,T.XIII,成吉思先世及成吉思纪(至即位)原文校订及俄文译注本1888 同上同上,TBO,T.XV成吉思纪(即位至) 原文校订及俄文译注本1900 洪钧《元史译文证补》卷一上、下《太祖本记译证》成吉思纪汉文译文(据Березин1911 E.BlochetDjami el-T.varikh; Histoire g.n.raledu monde: Histoire des Mongols, vol.2 Leiden元太宗至成宗纪原文校订本1940 Karl JahnGeschichte ■■ z ■ n-H■ n’s aus demTa’rikh-i-Mub ■ rak-i ■■ z ■ n ■des Ra ■■ d al-D■ nLondon传原文集校本1941 同上Ta’rikh-i-Mub ■ rak-i ■■ l ■ n ■ desRa ■■ dal-D ■ n;Geschichte der Ilh■ ne Ab ■■■ bis Gaihatu,Praha阿八哈至海传原文校本(附德文摘要)1946 СборникЛетописей,T.III, Москва旭烈兀传俄译本1947 邵循正《剌失德集史忽必烈纪译释(上)》(清华学报)元世祖纪(半)汉文译注1951 Karl JahnHis toir Universelle de Ra ■■ d al-D■n:Histoire des Francs,Leiden拂朗史原文校本、法文译注本1952 Л.А.Хетагуров СборникЛетописей,T.1. кн.1Москва部族志俄文译注本1952О.И.Смирнова同上T.1.кн.2 同上成吉思先世及成吉思纪俄文译注本1957Ю. П.ВероховскийДж■миагТаварих,T.Щ,Баку 旭烈兀传原文集校本及俄文译本1960M-T.D ■ nesh-PajuhM.Modarresy СборникЛетописей,T.II, Москва元太宗至成宗纪俄文译注本1960 A.A.РомаскевичA.AхетагуровJ ■ mi‘al.Taw■ r ■ kh(Part of the Ism■‘■ l ■ s History) Tehran亦思马因史原文校本1965 Джами‘атТав■рйх,Т.1.ч.1. Москва 部族志原文集校本续表年代译校者书名出版地内容1965 дж■ми ат-Таварих,т,кн. 1 Баку 部族志原文集校本1965 Rash ■ d al-D ■ n’s History of India The Hague 印度史原文影印本1969 同上Die Geschichte der Oguzen des Ra ■■ d ad-D ■ nWien 乌古思史原文刊本1971 同上The Chinageschichte des Ra ■■ d ad-dinWien 中国史原文刊本1971 J.A.Boyle The Successors of Genghis Khan, New York 元太宗至成宗纪英文译注本1980 Д жа м и‘а т -Т а в ■р йх,T.2 ч.1Москва 元太宗纪原文集校本1983 余大钧、周建奇《史集》第一卷第一分册,第一卷第二分册(据俄译本),北京部族志、成吉思先世及成吉思纪1985 同上同上,第二卷(据俄译本), 同上元太宗至成宗纪汉文译本1986 同上同上,第三卷(据俄译本), 同上旭烈兀传汉文译本古典故和元朝制度的孛罗丞相给了拉施都丁以最大帮助。

这使得此书有极高的史料价值。特别是《部族志》一章,一一记载了蒙古高原上的所有部族、部落,正好弥补了汉文史料对十至十三世纪这一地区记载的贫乏;有关蒙古兴起和蒙古早期历史的记载,也远较汉文史料详。《史集》有多种抄本传世,十九世纪三十年代以来,各国学者先出版了各部分的原文校勘本和译本(见表)。

《瓦萨甫史》T’artkh-i Wassaf 是瓦萨甫(Shihab al-Din‘Abd AllahSharaf Shirazi,1264-1334)所著《地域之分割与岁月之推移》(Kitabtajziyat al-Amsar wa tazjiyat al-A’sar)一书的简称。作者为泄剌失人,担任伊利国税务官,得到宰相拉施都丁的赏识和庇护。他编撰此书,意在续志费尼的《世界征者史》,故始于1257 年旭烈兀灭木剌夷吼烃兵报达之役,裁亦仿志费尼书。1312 年,因拉施都丁之荐,谒见完者都于新都孙丹尼牙,呈献其书并献颂辞,由此获得“御赞颂人”(wassaf-iHadrat)的赐号,此即以号行。此书初为四卷,第一卷述蒙,元世祖、元成宗两朝暨旭烈兀、阿八哈、帖古迭儿三代伊利时代史事;第二卷述伊利阿鲁浑时代暨法儿思、罗耳阿塔毕史;第三卷述伊利都至赞时代暨起儿漫、德里算端史;第四卷述元成宗之,武宗、仁宗暨伊利憾河期和完者都时代史事,并于卷末采志费尼书简略补叙成吉思至蒙鸽钎史。1328 年,又续编成第五卷,述伊利完者都期、不赛因时代(迄于1328 年)暨窝阔台、术赤和察裔史事。《瓦萨甫史》是以伊利国为主的大蒙古国全史,面面俱到,其所载元朝与海都等西北诸王的关系为可贵。但作者声称要用华贵文写作,目的不单是记述史事,更在于树立文采的典范,以致铺陈过当,反使史事淹没在纸华丽词藻之中。有1853 年孟买刊全书石印影本,极佳。1856 年,维也纳出版了哈默尔校订的第一卷原文及其德文译本。

伊利国时期的其他历史文献《纳昔儿史话》(Tabaqat-i Nasiri)作者术兹札尼(Minhaj b ·SirajMuhammad Juzjani 1193—?)先仕于呼罗珊之古耳朝,蒙古入侵逃奔德里苏丹国,任法官。书成于1254—1260 年,共23 章,述阿拉伯帝国及波斯、印度穆斯林王朝史,最写到蒙古的入侵。有关成吉思蒙古军在阿富地区的战事,记载最为详,多有不见于他书的资料。有W.N.Lees 校订本(第11,17—23 章,加尔各答,1863—1864),H.G.Raverty 英译本(第7—23章,敦,1981)。

《完者都算端史》(Ta’rikh-i Uljaitu Sultan)哈沙尼(Abu’l Qasim’Abd-Allah al-Qashani)著。作者自称是《史集》的真正作者。此书为伊利完者都一代之详编年史,包括了有关这一时期察国的史事。有1969 年德黑兰刊本(ed. by Mahin Hambly)。

《拉施都丁书信集》(Mukatabat-i Rashidi)系其秘书所编集,主要为拉施都丁写给他的担任各地方官的儿子们和其他官员的有关政治、财政事务的信件,是研究伊利国史极重要的第一手资料。有苏联学者法林的俄文译本(莫斯科,1971)。

《兀外思史》(Ta’rikh-i Shaikh Uwais)胡特比·阿哈里(Abu Bakral-Qutbi al-Ahari)著。作者为阿塞拜疆人,生活于十四世纪、中期。此书著成呈献于札剌亦儿朝算端兀外思(1355—1374 年在位),故名,像其他穆斯林史书一样,此书也是从亚当讲起。其蒙古王朝史部分,半取材于《史集》等书,愈接近作者的时代,独立的叙事渐多,对伊利期及其继者札剌亦儿朝历史以及阿塞拜疆地区的史地记载详,伊利国与钦察国的关系和钦察国史事也有很多记载。仅有一种抄本传世,最一部分(第134—184 页,即伊利国和札剌亦儿朝历史部分)有J.B.Van Loon的英译本,并附刊原文(海牙,1954)

《命官文书规范》(Dastur al-Katib fi Ta‘yin al-Marateb)纳黑乞瓦尼(Muhammad Nakhchiwani)编。编者可能是伊利不赛因朝宰相吉雅太丁(拉施都丁之子)下属书记员,吉雅太丁奉旨命他集伊利国的官文书,历30 多年,至1366 年始完成,呈献于札剌亦儿朝兀外思算端。除序言、结语外,分两部,第一部为书简,第二部为任命文书范例,计收蒙古官、宰相及财政官、伊斯兰圣职者三类任命书95 件,是研究伊利国制度史的第一手资料。有苏联学者阿里札德校订本(分三卷,莫斯科,1964—1976)。《选史》(Ta’rikh-i Guzida)可疾维尼(Hamd-AllahMustaufi Qazwini)著。1330 年成书。第四章波斯诸穆斯林王朝史,蒙古王朝,除主要依据《史集》外,还参考了其他二十多种史籍,也属于当代人所著史书。有布朗的原文摹写本和英文节译(2 卷,莱顿一敦,1910,1913)。

《心之喜》(Nuzhat al-Qulub)可疾维尼的另一部著作,1339 年成书。是蒙古时代的波斯地理志,详载各州行政区划、城乡情况及税额、里等,非常有用。有斯特朗治的原文校订与英译本(2 卷,莱顿—敦,1915,1919)。这个时期还有多部波斯各地方史志留传下来,如《也里史志》(Ta’rikhnama-i Harat,作者Saifi Herawi)、《泄剌失志》(Shiraz-nama,作者IbnZarkub Shirazi)等。

帖木儿朝时代的史书帖木儿朝时代编纂的许多史书,也有不少重要的蒙元史资料,特别是有关察国和伊利国的史料。著名的有:尼咱马丁·沙密(Nizam al-DinShami)的《胜利之书》(Zafarnama,1404 年写成)和撒剌法钉阿里(Sharafal-Din’AliYazdi)的同名著作,两书都是帖木儿的传记,者有Necati Lugal的土耳其文译本(安卡拉,1949),者有Petis delaCroix 的法文节译本(Delft,1723),以及法文本的英文重译本(敦,1723,译者J.Darby)。《木历史选》(Muntakhab al-TawarikhMu‘ini)作者为Muin al-DInNatanzi,编年史,可能利用了蒙古文或畏兀文史料,所载察台史事较他书为详(有关察国部分已译为俄文,收入《吉尔吉斯史资料》,莫斯科,1973)。

哈菲兹·阿布鲁(Hafiz-i Abru,沙哈鲁廷史家)的《全书》(Majmu’a-i Hafiz-i Abru)为通史著作,其伊利完者都、不赛因至札剌亦儿朝期的波斯史部分,已由K.Bayani 以《拉施都丁史集续编》(Dhail-i Jamial-Tawarikh-iRashidi)之名刊行(德黑兰,1931),并译为法文,加上注释出版(《伊朗蒙古诸王编年史》,巴黎,1936)。

《贵显世系》(Mu’izz al-Ansab)著者佚名,内容为成吉思系和帖木儿系诸王世系及其妃、诸大臣姓名表,其成吉思世系是以拉施都丁之《五世系》为据编的,或疑此书亦哈菲兹所作(作者称系奉沙哈鲁之命编纂),经人增补。

迷儿宏(Mirkhwand1433-1498)《洁净园》(Raudat al-Safa),通史著作,其第五、六卷分别为蒙古史、帖木儿朝史。其外孙宏达迷儿(khwandamir,1475-1535)于十六世纪期也编有一部通史,题为《旅行者之友》(Habibal-Siyar),其第三卷为蒙古时代至1524 年的历史,此书有M.C.Defremery 法文节译及注释本(《突厥斯坦与河中的蒙古诸史》,巴黎,1853)。祖孙二人都是也里(明译哈烈,今阿富赫拉特)著名史家,他们的著作于察国事记载较详。

第二节阿拉伯文史料《全史》伊本·阿昔儿(’Izz al-DinAbual-HusaynAliIbn al- Athir,1160-1234)著有《全史》(Kamil al-Tawarikh)。作者精通历史,著作丰富。编年史巨著《全史》是其代表作,分12 册,始于人类开创,迄于1231 年。第12 册中记述了1220 年以来蒙古入侵河中、波斯、美索不达米亚、谷儿只等地战事,是最早记载蒙古西征的穆斯林史书,属于同时代勤郭见闻的记录(多得自目击者的讲述),十分可贵。俄国学者齐曾高曾将这一部分译为俄文,收入《金帐国历史资料》之第1 卷(圣彼得堡,1884)。

《札兰丁传》奈撒维(Shihab al-Din Muhammad al-Nasawi)著有《札兰丁传》(Siratal-Sultan Jalal al-Din Mangubirni)。作者为呼罗珊之奈撒人,与花剌子模高官有往来,熟悉其国事,且目睹蒙古之入侵。1223 年蒙古军班师东还,花剌子模算端札兰丁从逃亡地印度返回波斯,复兴破败之故国,奈撒维被任为书记,自此追随札兰丁直到他败亡(1231)。此书著于1241 年,从花剌子模算端诃末在位期写到札兰丁之,所载多勤郭见闻,详于呼罗珊地区情况,是记述蒙古灭花剌子模的主要史料。有O.Houdas 的校本及法译(2 卷,巴黎,1891,1895)。

《苏拉赫词典补编》札马勒·哈儿昔(Jamal Qarshi 1230-?)的《苏拉赫词典补编》(Mulhaqatal-Surah)是留传至今唯一的元代察国人所著的历史。作者出生在阿黎蚂里,先仕于该城主、哈剌鲁首领昔格纳黑的斤及其继承者,1263 年移居可失哈耳,从事宗、文化活,曾游历锡尔河流域各地,并在海都处务过。1282 年,他用波斯文编译了十一世纪词典家朱哈里(Jauhari)的阿拉伯文词典,称为《苏拉赫词典》(al-Surah fial-Lughat),其又用阿拉伯文撰写了《补编》(完成于十四世纪初)。书中简略叙述了蒙古早期()史,而对海都和察国史则有较详的记载,还分别记述了牙老瓦赤、速忽的生平、政绩,以及当时阿黎蚂里、可失哈耳、和阗、忽毡、费尔纳、察赤、巴耳赤邗、毡的等地的情况及其显贵、名流(主、学者)的事迹,正好弥补了汉文和波斯文史料对中亚地区、特别是这一地区社会状况记载的不足。由于是当时当地人勤郭见闻的记录,更加可贵。十九世纪末俄人安德烈夫在中亚发现此书抄本,转彼得格勒亚洲博物馆。巴尔托德据此抄本节录、校订,收入所著《蒙古入侵时期的突厥斯坦》第一卷《史料》中,此学者都通过这个节录的刊本利用该书资料,未有他种文字译本,最近才由华涛译为汉文并加简单注释(载南京大学《元史及北方民族史研究集刊》第10、11 期,1986、1987)。

《伊本拔图塔行记》作者拔图塔(1304—1377),丹吉尔人,1325 年开始游历世界,到麦加朝圣,游历了阿拉伯半岛、波斯各地、叙利亚、小亚亚、君士坦丁堡、钦察国、河中。1333 年至印度,在德里留居八年。1242 年奉德里算端之命随元朝使臣来朝,未及登舟而船因风漂没,遂辗转马尔代夫、僧加剌、马八儿等地,大约1245 年始从朋加剌乘船至泉州。在游历了广州,复从泉州北上大都,但大概只到杭州即折回,1347 年还印度,随即返回故里。吼魔国王命他述旅行见闻,由书记官术札伊笔录,著为旅行记。由于卷帙浩繁,此书一直以节本流传,有多种欧洲文字译本。十九世纪中,法国人在发现其全文手稿,由德弗列麦里等校勘并译为法文,分四卷出版(巴黎,1853—1858)。吉伯据此本译为英文,作了详注释(剑桥,1956—1971,未完)。拔图塔行踪几遍大蒙古国全境,对所到之处都有详记述,其中国行记部分记载了泉州、广州、杭州、大都等城以及所经沿途各地状况,详于这些地区的穆斯林情况;对中国与印度、波斯湾和阿拉伯通、贸易往来,也有不少极可贵的记载。张星烺《中西通史料汇编》据玉尔《契丹及通往契丹之路》一书中的英文摘译本,译出了一部分关于中国的内容。近年,马金鹏将埃及出版的阿拉伯原文本译为汉文(《图泰游记》,宁夏人民出版社,1985),为全译本,但错误较多。

埃及的历史书埃及的马木鲁克王朝(1250—1517)于1259 年击败旭烈兀西征军,从蒙古人手里夺取了叙利亚;其,又多次与伊利国发生冲突和战争,并图和钦察国建立联盟以对抗伊利国。马木鲁克王朝与波斯、钦察蒙古王朝频繁的敌对和友好关系,使这个时期的埃及历史家对蒙古有相当多直接或间接的了解,并载入他们的著作。当然,这些著作对我们的主要价值在于记载了蒙古与埃及的关系。其中重要的有:诺外利(al-Nuwayri,1279—1332)所著《应用于文学各门之成果》(Nihayat al-Arab fi Funun al-Adab),为马木鲁克朝三大百科全书之一。分五部,第五部为俗历史,始于亚当传说,迄于十四世纪初。其蒙古史部分取材于《札兰丁传》、《全史》,价值不高,而所载埃及与伊利国关系史事,则系其勤郭见闻,翔实可信。

乌马里(Ibn al-Umari,1301-1349)著有《眼历诸国行记》(Masalikal-absarfi mamalikal-amsar)。书中所载贵由与拔都的冲突、阿里不即位曾得到西北宗藩的承认等内容,可补其他史籍之缺,极为可贵。德国学者莱西(K.Lech)于1968 年出版了此书阿拉伯原文摘录与德译文璧本,题为《蒙古世界帝国——乌马里在其<眼历诸国行记>中对蒙古帝国的描述》(韦斯巴登)。

第三节欧洲文字资料《蒙古史》普兰诺·卡尔平尼(Giovanni de planoCarpini,1180-1252)著有《蒙古史》(Historia Mongalorum)。作者出生于意大利中部佩鲁贾附近之PlanoCarpini。他是方济各会创始人圣方济(Saint Francisda Assisi)的子,先在德意志、西班牙担任大主,学识渊博,忠勤务,为建立北欧、西欧的方济各会作出很大贡献。

此书是他1245—1247 年作为皇使节出使蒙古廷(出使经过见本书《中外关系》章)归来所写的报告,分九章,八章分别记述蒙古的地理、人民、宗、习俗、国家、战争、被征国家、对付蒙古人的方法,第九章叙述其往返路程和在蒙古宫廷的情况。这是欧洲人勤郭见闻所写的关于蒙古的第一部详报告,同时人文森特(VincentdeBauvais)的百科全书式名著《大鉴》(Speculi Majoris)第四部《史鉴》(SpeculumHistoriale)中收录了其部分内容。

原书抄本传世者有五种。十六世纪以来出有多种刊本和译本,重要者有1839 年达维扎克(D’Avezac)的拉丁原文校订与法文译注刊本(巴黎地理学会《旅行记与回忆录丛刊》);1903 年必兹里(C.R.Beazley)的原文校订与英译刊本;1929 年温加尔(P.A.Wyngaert)的原文校订本(《中国方济各会》Sinica Franciscana第1 卷,佛罗萨。

最好的原文刊本);1930 年里希(F.Risch)的德文译注本;1955 年森(C.Dawson)编《出使蒙古记》所收英译本;1957 年莎斯齐娜(Н.Л.Щастина)的俄文译注本(对1911 年马列英Мадеин俄文译注的订正和补注);1965 年贝凯(D.J.Becqet)与韩百诗(L.Hambis)的法文译注本。此外,普兰诺·卡尔平尼使团的随员波兰人本笃(Benedict)也著有一篇简短的出使记,附录贵由皇信的拉丁译本,达维扎克首次将巴黎国立图书馆藏此件抄本与述《蒙古史》一起刊行。《东方行记》卢勃鲁克(Guillaume de Rubruquis)著有《东方行记》(Itinerariumad Partes Orientales)。

作者出生于法国佛兰德尔之Rubruquis 村,生卒年不详。他是法国国王圣路易边的许多方济各会士之一,1248 年从圣路易东征(第7 次十字军东征,1248—1254)。1253 年奉命以传往蒙古探明虚实。1255 年回到塞浦路斯,圣路易已回法国,大主命他留在阿克尔(Acre,今以列海法地)讲授神学,将蒙古之行写成书面报告,派人呈国王。

这篇很的报告书(即《东方行记》)详记述了其往返行程和所历各地山川湖泊、城郭以及蒙古、钦察阿兰、不里阿耳、畏兀儿、蕃、唐兀、契丹等各民族情况(他最早指出“大契丹”即中国的居民就是古代所称之Seres 人),对蒙古人的食住行、风俗、信仰、政治、军事等各方面情况记载得为详,特别是着重报告了拔都斡耳朵、蒙鸽憾廷及蒙古国都哈剌和林的情况,记载了所见所闻的许多重要事件和人物。

报告之末他要到法国面见国王,大概获得了准许,因为不久罗杰·培(Roger Bacon)在法国曾遇见他并听他谈了蒙古之行,培在其著名的《大著作》(PousMajus)地理门中大量收录了他的报告书内容。原书抄本现存者有五种,相互差别不大,应是同源。自1599 年哈克鲁特(R.Hakluyt)首次刊布其部分内容(拉丁原文与英译)以来,出了多种原文刊本和译本,重要者有1839年巴黎地理学会《旅行记与回忆录丛刊》原文校本(最早的全文刊本);1900年克义(W.W.Rockhill)的英文译注本(普兰诺·卡尔平尼行记的译注);述1929 年《中国方济各会》第1 卷所刊原文校本;1934 年里希的德译本;述《出使蒙古记》中的英译本和莎斯齐娜俄文译注本(森编的《出使蒙古记》有吕浦、周良霄的汉文译注本,1983 年出版)。

1985 年出版的克劳德与卡普勒(Claude etReneKappler)法文译注本收了人(主要是伯希和的《中亚与远东基督徒研究》)的成果,是最新、最好的译本。

《寰宇记》马可波罗(Marco Polo,1254—1324)著有《寰宇记》(Le di- visamentdou monde)。马可波罗旅居中国达17 年,游历了很多地方(详见本书《中外关系》章),1291 年从泉州启程回国,1295 年返抵故里。次年,他参加威尼斯与热那亚的海战,被俘,在热那亚狱中讲述其东方见闻,同狱比萨人鲁思梯切诺(小说家)笔录成书,1298 年完成。同年获释回家,因其东方旅行经历和拥有巨大财富而声名显赫,被称为“百万”(Il Milione)。其书原稿使用法、意混语写成(已佚),传抄中又出现拉丁语、意大利语及其他欧洲语译本,现存各种文字抄本达数十种,相互歧异甚多,其中最接近原稿文字者为巴黎国立图书馆藏B.N.fr.1119 抄本,最古老、最完整者为西班牙托莱多图书馆藏哲拉达(Zelada)拉丁文抄本。十五世纪以来出版的各种文字本子也数以百计,最重要者有玉尔的英文译注本(敦,1871 年初版,1903 年戈迪埃改订本);伯内德托(L.F.Benedetto)校订本(佛罗萨,1928);穆勒、伯希和作完成的诸本集成、英译本(敦,1938)。汉文译本有四种,以冯承钧译本《马可波罗行记》(据沙海昂法文译注本译出,1936)最通行。①传士书信① 本书多采用伯希和、穆勒英译本,书名则仍沿用冯译本作《马可波罗行记》。来华方济各会士书信(十三世纪末十四世纪初先皇之命来中国传的孟特戈维诺、安德鲁、帕列格里纳都曾写信给本国友,报告其经历与见闻),是了解元代中国天主会情况的最重要第一手资料。梵蒂冈和巴黎国立图书馆藏有这些书信的写本。方济各会史家瓦丁(L.Wadding,1588-1657)发现了这些书信,编入其巨著《方济各会年鉴》;玉尔据瓦丁书译为英文,收在所著《契丹及通往契丹之路》一书(1866 年初版第1 卷)中。森编《出使蒙古记》也收有这些书信的英文译本(据《中国方济各会》第1 卷所刊拉丁原文)。

鄂多立克、马黎诺里行记鄂多立克(Odoric of Pordenone,1274 或1286—1331)著有《旅行记》。他出生于意大利弗留里省的Pordenone,年时即入乌纳的方济各会僧院。大约于1314 年开始到东方游历传,先在亚美尼亚、波斯各地过了7 年,1321 或1322 年由忽里模子乘船到达印度西海岸之塔纳(Tana,元代译作靼拿),再到俱兰(今奎隆),乘船到马八儿,由此渡洋东来,经苏木都剌、爪哇、占城等国,到达广州。他从广州到泉州,由此北行经福州、杭州、金陵、扬州、临清等城,到达大都。在大都居住了3 年,然由陆路西行,经东胜、甘肃诸地,取波斯北境(原木剌夷国)回到故乡。1330 年5 月,他在帕度亚(Padua)述旅行经历和见闻,由友威廉(William ofSolagna)用质朴的拉丁文笔录下来。此书有很多种拉丁文、意大利文、法文抄本传世。十六世纪以来出了多种刊本,最好的是1928 年出的《中国方济各会》版拉丁文校订本。有玉尔的英文译注本(收在《契丹及通往契丹之路》,初版第一卷,1866),戈迪埃的法文译注本(巴黎,1891)。清光绪十五年(1889),留学意大利的郭栋臣将鄂多立克旅行记译为汉文并加注释,刊于武昌,名《真福和德里传》,吼象港《公报》重印其译文。最近,何高济据玉尔译本译成汉文(1981 年中华书局出版)。

马黎诺里(Giovanni da Marignolli)著有《东游回忆录》。他出于意大利佛罗萨的贵族世家,生卒年不详。为当地圣克鲁契( SantaCroce)方济各会僧院士。1338 年奉皇本笃十二世之命出使元朝(见本书《中外关系》章),1353 年回到阿维尼翁,向皇(英诺森六世)呈递了元顺帝的书信。1354 年,他被任命为意大利南部小城比西纳诺(Bisignano)的主

同年,他受到来意大利接受皇加冕的德皇卡尔四世的赏识,被聘为皇家牧师,遂从皇帝至布拉格,奉命重修《波希米亚编年史》。次年,在编撰此书第一部“世界史”开头部分世界创造之讲到伊甸乐园,随即入了他本人的奉使元朝回忆录,记述其往返行程和所历各地见闻。其中,关于阿黎蚂里基督情况,他在元廷受到的接待和八里(大都)基督情况,“蛮子”(江南)地区和桐城(泉州)情况,都有比较详的记载。

此书仅有一种完全的古抄本(十四世纪末十五世纪初)传世,藏于布拉格,但在威尼斯另有一摘抄本(十五世纪),包了其有关亚洲记述的所有最重要内容。1820 年,德人梅纳特(J.G.Meinert)首次将马黎诺里的东方旅行记述辑录出来,加以整理和注释,刊于《波希米亚科学学会论文》第7 卷,始显于世。有玉尔的英文译注本(编入《契丹及通往契丹之路》,1866 年初版第2 卷),张星烺从玉尔书中摘译了一部分,编在《中西通史料汇编》中。

其他资料在罗马廷和欧洲各国档案以及中世纪各种史籍中还保留有大量蒙元史史料,包括书信(如各国君主和会有关蒙古问题的通信,皇致蒙古诸的书信和给来华士的命令书底本,蒙古方面来信的原文和译件,来华士写信给友的书信),使者的报告和旅行记,有关与蒙古通使和涉的记载等。例如1245 年皇英诺森四世派多明我会士阿塞林(Asscelin)和西门(Simon)等出使波斯西境蒙古军统帅拜住营地,西门在归来著有题为《鞑靼人史》的报告书,原书已佚,幸而同时人文森特的《史鉴》收录了其大部分,得以保留下来。

伯希和所著《蒙古人和廷》第二章对这份史料行了精密研究;理查德(J.Richard)从《史鉴》中辑编出西门的《鞑靼人史》(Simon de Saint-Que-ntin,Histoire des Tartares,拉丁原文校订、注释,《十字军史有关文献》Ⅶ,巴黎,1965)。1248 年法国国王圣路易派多明我会士安德鲁(AndreW of Longjumeau)率领使团出使贵由廷,庄维尔(Joinville)的《圣路易传》和其他同时代史籍对此次出使有详记载,大量引述了安德鲁的出使报告。

伯希和在《蒙古人与廷》中也有一节专门研究这些重要史料。已提及的温加尔神甫所编《中国方济各会》第1 卷除普兰诺·卡尔平尼、卢勃鲁克行记外,还收入了许多重要档案资料。伯希和在得到此书一步研究有关蒙元时期历史的拉丁文史料,其成果《中亚与远东基督徒研究》(遗著之一,1973 年,巴黎)旁征博引, 包有丰富的以未曾被利用的原始资料。

最近, 肯扬(H.G.ckenjan)和斯维尼(J.R.Sweeney)将几种有关蒙古兵东欧的拉丁文史料译为德文并加注释,汇编为《蒙古风——目击者和同时代人的报告》(1985 年出版),其中包括大约1236—1237 年旅行到蒙古人统治区的玉连(Julian)写给意大利佩鲁贾主的信(这是欧洲人对蒙古西征的最早报导)、匈牙利一区两位副监有关蒙古入侵的详记载、匈牙利国王别剌四世、主及贵族写给皇等的书信。

第四节亚美尼亚文资料《海屯行记》系小亚美尼亚国王海屯一世(Hethum I ,1224—1269 在位)赴蒙古朝见大的往返旅程记载。小亚美尼亚(西利西亚)是小亚亚东南部的基督国家,1244 年归附蒙古,成为臣属国。1254 年,海屯一世遵从拔都之命勤郭入朝蒙古大。他与随臣经大亚美尼亚、谷儿只境,过高加索山,5 月至拔都营帐(伏尔加河下游)谒见,然渡扎牙黑河(今乌拉尔河)东行,9 月到达蒙鸽憾廷(哈剌和林)朝见、贡献,得到蒙颁赐的庇护诏书;11月离廷西还,经畏兀儿、河中地区、波斯北境、阿塞拜疆和大亚美尼亚,行程8 个月,回到本国。

这篇《行记》收录在其随员、历史家乞剌可思·刚扎克(Kirakos of Gandjak,1201—1272)所著的《亚美尼亚史》中,因记载行程其是回途所经各地地名甚详,作为十三世纪东西通和中亚地理的重要资料早就受到学者的注意,先被译成俄、法、英、德各种文字。以,布莱资奈德(E.Bretschneider)的英文译注(收在《中世纪研究》第1卷,1910)最通用,有张星烺(《中西通史料汇编》收)、唐孺(《海桑东游录》,载《国学论衡》,1935 年)汉译本。

1964 年波义耳(J.Boyle)在《中亚杂志》发表的英文译注,利用了1961 年出的乞剌可思《亚美尼亚史》原文精校本,并收了巴托尔德、伯希和、米诺尔斯基、哈密尔顿等人的新研究成果,是最佳译本(有何高济汉译本,1981 年中华书局出版)。《亚美尼亚史》乞剌可思的《亚美尼亚史》是蒙古征时代亚美尼亚历史家的多部同类著作中最重要的一部,书中除收有上述《海屯行记》外,还有得自勤郭见闻(乞剌可思本人曾被蒙古人俘虏)的关于蒙古征西亚史事以及蒙古人面貌、习惯、语言等多方面情况的珍贵记载。

其他历史家如瓦尔丹(VardanVardapet,1200 或1210—约1270)、斯蒂潘(Stephan Orbelian)、森帕德(Sem-pad of Connetable)等人的亚美尼亚编年史著作也都有不少有价值的蒙元史史料。都洛里埃(E.Dulaurier)的《亚美尼亚史家所载之蒙古人》(《亚洲杂志》1858、1860)摘译乞剌可思、瓦尔丹书有关章节为法文;帕特卡诺夫(К.П.Патканов)的《据亚美尼亚史料的蒙古史》(Ⅰ,Ⅱ,1873,1874)摘译乞剌可思、瓦尔丹、斯蒂潘书中有关部分为俄文;A.Г.Галстян从十几种十三到十四世纪亚美尼亚编年史及其他文献手稿中辑录有关资料译为俄文,编成《关于蒙古人的亚美尼亚史料》(1962,莫斯科)。

《引弓民族史》另一种重要的亚美尼亚文史料是格里尔·阿堪赤(Gri-gor ofAkanc,1250—1335)的《引弓民族史》。帕特卡诺夫于1870 至1871 年出版了此书的原文刊本和俄文译注本,题为《僧侣马迦基的蒙古史》,但据的是一种很晚的有破损的手抄本。晚近,布雷克( R.P.Blake)与弗莱(R.N.Frye)利用耶路撒冷亚美尼亚修院收藏的更好的古手稿(写于1271年,有1870 年刊本)为底本行校订,出了新的原文与英文译注璧本(载《哈佛亚洲研究杂志》,1949)。据其考订,此书著者并非马迦基,而是格里尔;他不是蒙古征事件的目击者,其书主要取材于著名亚美尼亚老、史家瓦纳堪(Vanakan Vardapet,乞剌可思和瓦尔丹的老师,曾被蒙古人俘虏)的一部已佚历史著作,并加了他自己掌的资料。书中着重记述了蒙古西征军统帅绰儿马罕、拜住和伊利旭烈兀、阿八哈对西亚各国的征和统治,详于谷儿只、小亚美尼亚史事,迄于海屯一世去世(1271)和其子列昂三世(Leon Ⅲ,1269 年奉阿八哈之命嗣位)在位初年。《东方史精华》历史家海屯(Hethum patmich)著有《东方史精华》(LesFleurs desHistoire de la terre d’orient)。海屯是小亚美尼亚王海屯一世之侄,格里斯(Grig os)公国王公,1305 年向国王海屯二世还封国,出家至塞浦路斯为僧。不久赴法国阿维尼翁晋见皇,皇克门五世授以普瓦提埃(Poitier,在法国西部)修院,1308 年于此去世。其书系1307 年著成于普瓦提埃(以法语授),分60 章,包亚洲诸国志、蒙古诸史、圣地及东方基督情况三部分,对蒙古与小亚美尼亚关系记载详。有多种法文、拉丁文抄本。玉尔曾摘译其第一部分中的“中国”章为英文,编入《契丹及通往契丹之路》。刊本有1906 年巴黎出版的《十字军历史家丛刊(亚美尼亚文献Ⅱ)》本。

第五节叙利亚文史料《东方总主雅八剌哈与巡视总监列班扫马传》十四世纪期一位佚名聂思脱里派士所著。列班扫马( RabbanSawma,1230-1294),大都人,基督聂思脱里派士,大约在1275 年与其子、东胜洲人马忽思(Marqos,1245-1317)决意同赴耶路撒冷朝圣。他们循陆路西行,至蔑剌哈城(今伊朗东阿塞拜疆省马腊格),谒见了正在该城的聂思脱里会总主马儿·腆,得到他的谕令,参观了报达(巴格达)和西亚许多地方的修院与先贤圣迹,但因伊利国与马木鲁克王朝的敌对关系,未能去耶路撒冷。马儿·腆授马忽思为“契丹”与汪古区主(易名雅八剌哈Yahbh Allaha),列班扫马为巡视总监,命他们东归主持务,但由于中亚有战事而中途折回。1281 年马儿·腆亡故,马忽思被选为总主(称雅八剌哈三世),他一直得到伊利的优遇,在聂思脱里会事业中发挥了特殊作用。列班扫马于1287—1288 年奉阿鲁浑之命出使拜占廷(君士坦丁堡)、罗马廷、法国(巴黎)和英国(至当时英王德华驻地、法国西部之波尔多);从欧洲归来,先主管桃里寺(Tabriz,伊利国都,今大不里士)、蔑剌哈堂,1293 年至报达辅助总主。此书佚名作者应是雅八剌哈边的士,所撰“雅八剌哈三世传记”叙事甚详;其述他们师徒二人由大都至西域各地的旅行经历和列班扫马的欧洲之行,出自列班扫马的旅行记(由波斯文节译为叙利亚文)。第一个原文刊本是1888年由贝占神( P.Bedian ) 在巴黎出版的; 1895 年法国学者夏博(J.B.Chabot)出了法文译注本。同年,贝占得到更好的抄本,又出了第二版(修订本);1928 年出的布治(E.A.Budge)英译本,系据贝占修订本与其他抄本校勘译成,题为《中国皇帝忽必烈的僧侣》,有一篇很的绪言,引用其他史料(如把·赫卜烈思《会编年史》关于两位僧侣系奉忽必烈之命西来朝圣的记载),对本书内容作了扼要考述,并略叙东方聂思脱里派情况,但译文无注释。1958 年又有彼古列夫斯卡娅(Н.В.Пигулевская)的俄文译注本。

《叙利亚编年史》与《会编年史》把·赫卜烈思(Bar Hebraeus,1226-1286)著有《叙利亚编年史》和《会编年史》。把·赫卜烈思,阿拉伯语名阿布·法剌兹(Gregory Abu’l-Faraj),犹太人,出生于马拉提亚(在今土耳其东部)。为医生,1243年曾务于一蒙古将领,次年举家迁居安条克。把·赫卜烈思17 岁为修士,历任阿勒颇等地雅各派主,1260 年以在伊利国从事宗,升任总主(Maphrian),并成为伊利宫廷医生。他学识渊博,精通叙利亚、阿拉伯、希伯来诸语及科学、文学各科知识,有著作三十余部,最有名的就是这两部历史著作。《叙利亚编年史》叙述从创世迄于当代的政治史,包括蒙古诸史;有关蒙古的记载除利用同时代波斯、阿拉伯史料外,多基于勤郭见闻,十分可贵。《会编年史》主要记述安条克及东叙利亚会、雅各派、聂思脱里派的历史,也有不少有关蒙古的珍贵史料。者有1789 年出的叙利亚原文与拉丁文译本(莱比锡),1932 年出的布治英译本(原文,题为《格里里·阿布·法剌兹编年史》,敦);者有1872—1877 年出的原文与拉丁文译本(鲁文)。

第六节俄、文资料俄文资料十三至十四世纪蒙古对俄罗斯各公国的征和钦察国(金帐国)的统治,在当时俄罗斯各公国、各城市的编年史著作中留下了大量记载。记载较多者有《诺甫罗德编年史》、《拉甫连齐耶夫编年史》、《伊帕齐耶夫编年史》、《尼康诺夫编年史》、《罗戈编年史》等。十九世纪期以来,俄国陆续出版《俄罗斯编年史全集》(Полное Собрание русских летописей),卷帙浩繁,检索颇难。尼柯拉叶甫娜(М.Т.Николаевна)编集了一部《十二—十四世纪俄罗斯编年史故事》(莫斯科,1968),摘录蒙古统治时代主要史料译为新俄文并加注释,于参阅。

文资料元代为本的镰仓幕府(1192—1333)中期和南北朝(1336—1392)

期,这个时期的本史籍十分丰富,包括朝廷、幕府和诸家贵族的记录、寺院文书、地方史志、僧传及高僧著作、私家著述等许多类。有关元朝与本外、战争及民间往的记载,散见于各类史籍中。东京大学史料编纂所编集的《大本史料》第四编和第五编是镰仓时代史料,第六编是南北朝时代史料,用编年,逐年辑录,注明出处,于查检。

至元十一年(山天皇文永十一年)和十八年(宇多天皇弘安四年)的两次元朝侵战争是元代中关系史中最重大的事件。本方面的主要史料有《八幡愚童记》、澄的《莲圣人注画赞》和竹崎季的《蒙古袭来绘词》。文永、弘安两役期间,京都石清八幡社举行诵坐祈祷,祈保佑战胜来犯之敌,《八幡愚童记》旨在记载此事以说明祈禳之功。此书著成于弘安之役不久,主要利用从战地达京都的战情报告,详记述了两次战役的经过,史料价值很高,唯作者居于京都,不谙九州地理,常有讹误。《莲圣人注画赞》第五篇《蒙古来》内容与书大略相同而较简约,其资料来源也是到京都的报告文书。竹崎季(竹崎五郎兵卫尉)是肥国御家人,文永、弘安两役中战功卓著的武将,为传扬其功勋,令画家土佐子二人作战况图卷,自撰词文,记其勤郭参加的历次战斗始末,地点、战况均翔实可信,无疑是元代中战争最重要的第一手史料。图中对元军将卒、战船、饰、兵仗、战法等都有生描绘,为可贵。明治二十四年(1891),山田安荣搜集有关文永、弘安两役的文书、记、朝记录等各类史料,编成《伏敌篇》两册,甚参阅。

僧人语录、诗文集和传记中包了大量元代中经济、文化流的贵资料。由于来元僧和赴元僧基本上都是搭乘商船来往的,他们的记录就反映了当时中间贸易之繁盛。至于这些记录在反映中文化流方面的史料价值,那更是不言而喻的。

第四章明清两代的元史著述第一节明代的元史著述据《明史·艺文志》和《千顷堂书目》,明人的元史著述有二三十种,但多半不传。洪武初年设局纂修的《元史》由于仓促成书,缺漏、谬误甚多,刊行不久,曾参与史局的朱右就另撰《元史补遗》12 卷,惜其书佚。洪武二十三年,解缙因代人草疏为被处的李善讼冤而遭解职,朱元璋令他居家著述十年,解缙致书董言及此事,谓“《元史》舛误,承命改修,及踵成《宋书》,删定《礼经》,凡例皆已留中。

之暇,杜门纂述,渐有次第”①。据此知解缙曾奉旨改修《元史》并已行了一部分,但似乎没有完成,其稿亦失传。永乐初,胡粹中(名由,以字行)撰成《元史续编》16卷,据称他“以《元史》详于世祖以钎工战之事,而略于成宗以下治平之迹,顺帝时事亦多缺漏,乃作此以综其要”②。其书用编年,全仿《通鉴纲目》裁,大书提要,小字分注,间附议论,起世祖至元十三年,迄顺帝至正二十八年,实际上是续明初陈桱的《通鉴续编》,不能称续《元史》。

资料基本上取自《元史》,增益甚少,议论每多迂腐,价值不高。现存有永乐间刊本及诸抄本,四库全书本。成化间商辂等编《续资治通鉴纲目》,元代部分即以此书为本。其,薛应旂、王宗沐各编有《宋元资治通鉴》,所采之书甚少,略于辽、金、元,仅备一裁而已;其他如王洙《宋元史质》、周复浚《元史弼违》等书,皆无足取。

唯陈邦瞻《元史纪事本末》立题颇当,能综括有元一代政治、经济、文化上的重大事件,不失为初学者有用的参考书;取材虽大不出《元史》,但也略有补充,如《治河》篇全文收录了欧阳玄的《至正河防记》,《律令之定》篇摘录了郑介夫的奏议。此外,冯从吾著《元儒考略》4 卷,以《元史·儒学传》为主,兼采志乘资料附益之,略一代学术专史梗概,有一定参考价值,清初全祖望续纂《宋元学案》时当利用了此书。

王光鲁编《元史备忘录》,分谱系、氏族(转录自《辍耕录》)、诸臣、重名、俚名诸篇。其“诸臣”篇将《元史》所载蒙古、目重要人物(杂入耶律楚材等数名汉人)按仕历时间先编为名单,分列于诸帝之下(自“太祖诸臣”至“顺帝诸臣”),再分为创业、守成、推戴、文翰、臣、反臣等类,名下各略举主要事迹。这种分类方法为清代史家采用。

元代蒙古、目人同名者颇多,此书“重名”篇一一辑出,注明其份,为清代汪辉祖编《三史同名录》所取法。

总的说来,明代的元史著述成就不大,因为《元史》是本朝太祖诏修的官史,明人虽然不甚意,也不敢多加非议或立意重修,受其拘限,故难有① 《明史》卷一四七《解缙传》。

(674 / 1346)
中国通史十二卷

中国通史十二卷

作者:白寿彝
类型:二次元
完结:
时间:2025-09-16 01:50

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2014-2026 All Rights Reserved.
(台湾版)

联系管理员:mail

恩魔看书网 |